DVTR v angličtine – aktualizácia

Ctený čitateľ dnes Vás chcem požiadať o pomoc.

Zo súkromných dôvodov, ktorými sú pisanie práce, kde pracujem na tom, urobiť spojenie medzi DVTR a prácou, ktorou som robil posledných 5 rokov a následne navrhnúť výuku DVTR vo vysokoškolskom procese, ako pochopenie toho, že vektory cieľov prác musia byť vytvárané tak, aby vyhovovali supersystému, ktorým môže byť od malej firmy, cez veľkú firmu, štát, súbor štátov a planéta, ako taká, potrebujem DVTR v anglickom jazyku.

Pretože nechcem meniť terminológiu v anglictine, svojim viac amatérskym prekladom a viem, že DVTR bola uz preložená VP SSSR, no po smrti V.M. Zaznobina ten rozpad kolektívu, zabezpečil napríklad zablokovanie dotu.ru, neviem verziu v anglickom jazyku nájsť.

Krátka aktualizácia. Pri spore s jedným trolom som sa trocha naučil, čo sú to web archívy. Aké prekvapenie, že napriek tomu, že V.M. Zaznobin hovoril, že DVTR bola preložená do angličtiny, ani na dotu.ru som ju nenašiel. Takže niekto si dal naozaj neskutočnú prácu s tým, aby sa DVTR nedostala ku zapadnému, a.k.a. anglosaskému čitateľovi… O to cennejšie bude, ked mi ju niekto pomôže nájsť. Nie som ITčkár a v tomto naozaj končí moja latina. Vopred ďakujem. Koniec aktualizácie.

Chcem Vás preto požiadať o pomoc. Potrebujem DVTR či DOTU v angličtine.

Ďakujem vopred cteným čitateľom a prajem veľa blaha, zdravia a vswtkeho najlepšieho

S úctou

Jox

29 thoughts on “DVTR v angličtine – aktualizácia

      • Čo tak osloviť priamo pána Pjakina? Mohol by vedieť najviac o prípadnom preklade do Aj. Určite by ho potešilo, že sa našiel niekto, kto by chcel šíriť myšlienky DVTR do sveta. Alebo sa opýtať na tom sajte, kde sa pokladajú otázky pre pána Pjakina, chodí tam diskutovať dosť veľa ľudí a niekto by mohol vedieť, kde sa taký dokument nachádza, prípadne ho môže mať.

        Liked by 1 person

        • no otazka znie nasledovne. Ktokoľvek má anglicky preklad, preco ho nedáva voľne tak, ako ostatné?
          Ostatne boli a su voľne dostupné?
          A V.M. Zaznobin hovoril, ze ho urobili a dali na voľné šírenie. a zatiaľ pod nazvom DVTR nie je k nájdeniu….
          Pánovi Pjakinovi som už v minulosti pár kratbpisal, vzdynto boli otazky nie do vysielania, ani raz sa neozval, takze uz pisat nebudem, no vdaka za tip….

          Páči sa mi

  1. Zdravím jox13, zatím jsem našel totéž, co vito. Zkouším hledat přes yandex, na co ale narážím, je nejednoznačnost překladu názvu do AJ. Jak by prosím měl podle zkušenějších angličtinářů znít název?

    Liked by 1 person

    • nazov, ktory som nasiel v iných pracach vp sssr prelozenych na dotu.ru (web archives sú mrška) hovoria o The Sufficient Control Theory. Teraz vyšla ale len paperback (v 2022) a je na amazone ako Sufficiently general control theory. Este som nasielnjeden ale ten bol podla mna prelozeny amatersky. Takze na tieto dva by som sa zameral. No naozaj ma zarazilo,.ze na ziadnom kob a dotu sajte anglicka verzia nienje. Je to tak bijuce do očí, ze je to až na zaplakanie, ako silne sa močiar tomuto bránil….
      A naozaj, kto to nájde, hodne mi pomôže

      Liked by 1 person

      • V anglojazyčnom svete je to ešte len v plienkach a nemajú ešte ustálené alebo zaužívané termíny z KSB. Pri hľadaní som sa stretol s viacerými prekladmi.
        napr. https://en.wikiversity.org/wiki/Conception_of_social_security sa jedná o Sufficiently Universal Theory of Ruling

        Čo Zaznobin vravieval vo videách, že bola preložená do angličtiny, nemal na mysli ešte úplný začiatok, kedy to v rámci nejakej spolupráce posielali jeden prepis kamsi do Kanady? Ale nedostala sa v tú dobu na verejnosť, rovnako ako čínska verzia.

        Liked by 1 person

  2. Webové archívy sú dobrá vec, ale ak niekoho zablokuješ a ničím sa na fóre neprevinil, potom sa nijak neodlišuješ od tých, ktorých kritizuješ ! Sloboda slova je pre všetkých ak ju máš rád.

    Liked by 1 person

    • Pozdravujem Jožko Fazuľka. Nikto nikoho nezablokoval. Pracoval som sice do jednej rano, ale vzal som to od podlahy a prelozil 20 strán dvtr do anglictiny a zacal ich integrovat do mojej práce. Preto som uz na fóre nebol a nevidel som, ze Vase 3 prispevky spadli do spamu (automatický systém ochrany, pretoze tam boli linky a systém sa učí a chráni forum). Prispevky, za ktoré som naozaj vďačný, som samozrejme vytiahol a spublikoval ale, bohužiaľ, az dnes ráno.
      Vdaka za Vašu prácu a garantujem Vám, blokujeme len tych, ktorí rozbijaju diskusie, idu ad hominem na diskutujucich a autorov, a škodia. No nedá sa mi, pracovat s fórom 24 hodín denne, hlavne, ked som sa pustil do prekladu sám.

      Liked by 2 people

      • To som nevedel, mrzí ma. Niečo na tom bude čo píšete s tým močiarom, web je tvrdo pod kontrolou a po zadaní a návšteve niektorých webov s tematikou DVTR som mal množstvo spamu na mailoch a hnoja v počítači, no ešte zaujímavejšie množstvo návštev na mojich stránkach. Radšej vždy odsledujte /skontrolujte/ adresy mailov, z ktorých správy prichádzajú, veľakrát aj od známych a často navštevovaných popisov.

        Liked by 1 person

        • To je v pohode a áno, zaskočilo ma to, pretože, som si nebol vedomý toho, ako silne to močiar/gp vníma. No koncepcia je už vonku a už bola ohlasená v davose v 2021 roku Vladimirom Vladimirovičom.
          A to, ze teraz vyšla v SŠA tiez značí o svojom

          Páči sa mi

  3. Este som nasiel
    Google nevie nic najst na tuto temu, cenzura jak hovado. https://duckduckgo.com uz daco nasiel ked som pouzil slova ako
    Sufficiently Universal Theory of Ruling (DOTU)
    Ale na hladanie necenzurovanych veci mi najviac najde https://www.bing.com – je to neuveritelne hlupy prehliadac, microsoft ani cenzuru nevie poriadne naprogramovat kde to este OS 😀

    https://en.m.wikiversity.org/wiki/Conception_of_social_security

    https://www.bing.com/search?q=The+Conception+of+Social+Security+DOTU&qs=n&form=QBRE&sp=-1&pq=the+conception+of+social+security+dotu&sc=9-38&sk=&cvid=DC0CA1B360FF4C9E8010BBA3A6145FEA&ghsh=0&ghacc=0&ghpl=

    Liked by 1 person

  4. Opytal som sa tu: https://ksbforum.info/discussion/comment/5858/#Comment_5858
    Od Sergia mi prisla odpoved:
    “Pekny den Vam prajem. dakujem za rozumnu otazku. Cast odpovede Vam poskytol nick mnm v prispevku pod Vami, iste ale nie to ste chceli pocut :-). Ak mozem,dalsiu cast Vam poskytnem ja, kedze som sa s nim o tom niekolko krat bavil. Michal tiez vie len a iba to co tzv. aj VY ohladom toho co je prelozene do anglictiny, nezaobera sa tym. Ich hlavna stranka bola/je dotu.ru a tam su niektore prace ktore prelozili tzv. “fanusikovia” KOB. (mimochodom odkazte kolegovi, JOXovi, ktory hlada prelozenu DVTR do angl. ze nie je, Michal to tiez iba hladal na sieti, AJ dnes som sa ho na to pytal 🙂 . Aby som upresnil nedorozumenie vdaka ktoremu to vzniklo ze je prelozana DVTR do angl. 🙂 : p.Zaznobin , a s usmevom mi to hovoril aj p. Velicko, v nejakom videu spominal, ze si DVTR urcite prelozili tajne sluzby USA, po vlastnej osi do anglictiny a tam ju treba hladat v ich archivoch. Z toho vznikla asi “fáma” ze je prelozena do angl. 🙂 )”

    Páči sa mi

    • opytal si sa na zlej adrese. medzičasomnuž mám aj anglicku verziu.
      A nie, pan Zaznobin jasne povedal, ze dvtr BOLA prelozena do anglického, cinskeho, arabského aninych jazykov, tieto tri vymenival za sebou. Nie, ze tajne služby preložili. to dalnv inom videu. vsetky tieto videá sú na Hoxovom youtube kanále, stačí vypočuť.
      No vdaka, ze si sa posnazil zistit, vážim si toho.

      Páči sa mi

  5. Akú komédiu to tu hráte na ľudí? Alebo ich bohapusto ojebávate?
    Anglickú verziu DVTR, či už preklady z nej, alebo orginálne verzie predsa kúpite v každom kníkupectve.

    Páči sa mi

    • Vďaka za informáciu. Možno ste si všimol, ctený čitateľ, že preklady dvtr sa dávali voľne dostupné. Tiež ksb preklady. Tiez Pjakinove knihy.
      Nakoniec som preložil svoj preklad dvtr do anglickeho jazyka.
      No co možno si neuvedomujete, cteny čitateľ ze jazyk dvtr je sice vseobecný, ale v prvom rade obrazový. a preto tímy prekladov mali v sebe niekoľkych ľudí, ktorí hodnotili preklady hlavne po obrazovej stránke.
      Aby bol obraz z ruskeho jazyka spravne pretransformovany do jazyka iného.

      A anglický preklad dvtr NIE JE voľne dostupný. Ak áno, prosím link. Paperback je dostupný na amazone, no pre krstkost casu, ktorú som mal, to pre mňa nebola opcia.

      Takže potom, čo som dal tuto informaciu verim, ze prehodnotíte svoje dosť hulvatske hodnotenie.
      vdaka a buďte zdravý.
      Mimochodom som už aj staršiu verziu anglického prekladu dostal a môžem povedať, že je o tom, co hovorim vyššie. Je to o obrazoch a suhlase ci nesuhlase s obrazom.
      Inak ti dvaja chalani co nam pisali cez redakčny systém, este raz vďaka! a vdaka za veľku pomoc JardoBovi.

      Liked by 1 person

      • Nuž, pán Jox, toto nie je prvýkrát, čo je Vaše konanie aspoň pre mňa otázne. Síce ste napísali, že texty preložené boli, ale neviete ich nájsť. Dotyčný použil jazyk jadrný, ale ak ste vedeli, že niečo už do angličtiny preložené je a dokonca sa to dá aj niekde zadovážiť, mali ste o tom informovať rovno a otvorene v úvodnom článku. Viď Vaše konštatovanie: “Paperback je dostupný na amazone, no pre krstkost casu, ktorú som mal, to pre mňa nebola opcia.” Vy ste tak však neučinili. Namiesto toho, ste začali svoj boj s veternými mlynmi.

        Ostatne, nejak ma to zaujalo a dal som si aj ja trochu námahy. Teraz síce neviem, či je to to čo hľadáte a či Vám to poskytnúť, pretože Vás nie a nie odhadnúť. Ale nech, možno máte úmysly šľachetné a iba Vám chýba diplomacia.

        https://muegn.ru/en/presentation/kob-vnutrennii-prediktor-sssr-vnutrennii-prediktor-sssr-poyasnenie.html

        https://rutracker.net/forum/viewtopic.php?t=3365393

        Páči sa mi

        • váženy citateľ. Neviem nakoľko ste si všimol , no článok má len jednu aktualizáciu. ostatné nepovažujem za nutne rozoberať, pretoze, ako som napisal v komentaroch ktore ste prehliadol alebo ignoroval, nemám cas čakať na to, kym mi niečo priletí z amazonu. Pretoze pracu dokončujem teraz a nie o týždeň. Ak by ste si dal námahu a mnou indikované rozhovory s V.M. Zaznobinom s poslednych článkov by ste si vypočul, a možno pár dalších, zistil by ste, ze V.M.Z. hovoril onpreklade do anglictiny. Ostatné zostali voľne na webe dokonca existuje slovnik pojmov pre prekladateľov, unifokovsny v 11 jazykoch, nuž a ten anglicky preklad, ktory mimochodom uz medzičasom mám nie je na internete dostupný.
          Ak je, neda sa cez žiaden vyhľadávač nájsť.

          Ako v článku upozornujem, je zaujimavy fakt, že dvtr v paperback verzii sa objavila už teraz a prave teraz. tu necham otvorené okno na diskusiu preco prave teraz, ked uz funguje 30nrokov v RF a minimalne 10 v nasom priestore….

          Vazený a cteny spoludiskutujuci. Nie, nezacal som boj s veternymi mlynmi. Anglickú verziu som ziskal behom 48 hodín a za to som veľmi vďačný, spolu so slovnikom pojmov a pomohlo mi to pri mojej praci enormne aj ked som urobil vlastny preklad, co ma stalo uz 3 noci, no dielo je na svete.

          Za Vasu námahu Vám dakujem a veľmi si ju vážim. Oba linky som pozrel, dvtr tam sice nie je, je tam ksb v ruštine, no aj tak za Vasu snahu vdaka….
          Som v spojeni s tym, kto dvtr preklad do en koordinoval tak uvidím, navrhnem, ci by sa nemohla publikovať v nasom priestore “na voľne stiahnutie”….

          Liked by 1 person

Pridaj komentár

Zadajte svoje údaje, alebo kliknite na ikonu pre prihlásenie:

WordPress.com Logo

Na komentovanie používate váš WordPress.com účet. Odhlásiť sa /  Zmeniť )

Twitter picture

Na komentovanie používate váš Twitter účet. Odhlásiť sa /  Zmeniť )

Facebook photo

Na komentovanie používate váš Facebook účet. Odhlásiť sa /  Zmeniť )

Connecting to %s